如果你在词狂背单词的时候,或者在学英语的时候,遇到了词汇方面的疑问,可以点此发帖提问


提问,by 涤澄


早上在背单词的时候,在这个词这里错了两遍了,也没有记住。看了柯林斯词典上的解释,并没有找到可以根据词源、词根等进行联想记忆的点,

所以这个单词主要就是靠死记硬背了嘛?


以下是柯林斯词典里的解释:


N-UNCOUNT Altruism is unselfish concern for other people's happiness and welfare. 利他主义

例:

Fortunately, volunteers are not motivated by self-interest, but by altruism.

幸运的是,志愿者们不是被自身利益而是被利他主义推动。



解答,by Mike


我应该是见的次数多了,记住了。因为我对政治比较感兴趣,对一些socialism社会主义,capitalism资本主义都有所了解,也知道美国民主党和共和党的政治倾向,所以看到这种民主党拥护的东西,就觉得特别恶心,因为觉得他们这套说法特别圣母特别假(可能这也是为什么Trump当选,希拉里败选的一个原因,美国人也不傻,发现光会说漂亮话不行),就一下记住了。也就是说我和这个单词产生了一种关系。

但是现在如果说再想个办法让学生记的话,我可能会说altru听起来像all true,雷锋助人为乐的利他主义的故事“all true”

当然,给出经济学人和福布斯的例句,来进一步阐述这个单词啊

Economists, typically baffled by selflessness, have tended to hunt for hidden self-interest in apparent altruism. 
那些被无私这个东西搞懵逼的经济学家,倾向于去寻找在显然的利他主义下面潜藏的自我利益。
ECONOMIST: Why a new golden age of philanthropy may be dawning


This is not about altruism, but about staying relevant in an increasingly competitive world.
这个和利他主义无关,这个是我们要和这个日益竞争激烈的日结保持关联。
FORBES: Are You Collaboration Savvy?

They shared perishable food, not out of altruism, but as insurance and reciprocal gift giving. 
他们分享容易变坏的食物,并不是要造福他人,而是一种保障措施和礼物的给予和回馈。
FORBES: A Community Organizer Among Hunter-Gatherers: Do We Have Socialist or Individualistic Genes?

这些事儿说起来,我的话就太多了啊。古代打猎社会,打了猎都分着吃,因为他人的肚子,是我的仓库。这句话选自我特别喜欢的一本书《沐猿而冠》




提问,by 涤澄

“arrest” 的词义除了逮捕还有什么?

我看词典上的解释,是“逮捕;阻止”的意思,Mike词汇书 cheetah 2 里的解释是“逮捕;停止”。
这两者有什么不同吗?


解答,by Mike

收录这个词的时候,我考虑过收阻止或者停止,最后选择了停止。
原因
V-T If something or someone arrests a process, they stop it from continuing. 从柯林斯词典的第3条解释来开,一个东西arrest,意味着这个东西停止发展了。

阻止 更多的意思是:A阻止了B
停止 更多的意思是:A自己停止了
从上面柯林斯的第3个英语解释,翻译成停止比较好。

其次,托福喜欢考自然科学,医学上一个词组 cardiac arrest,意思就是心脏停止跳动了


…………


如果你在词狂背单词的时候,或者在学英语的时候,遇到了词汇方面的疑问,可以点此发帖提问